Teraz jest Pt 19 kwi, 2024 19:03


Otoz chciałbym zrobić misję po angielsku...

Tematy nie pasujące do żadnych powyższych kategorii.
  • Autor
  • Wiadomość
Offline
Avatar użytkownika

Klimueres

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 298
  • Dołączył(a): Śr 06 lut, 2008 12:18
  • Lokalizacja: Kraków

Otoz chciałbym zrobić misję po angielsku...

PostPn 21 kwi, 2008 18:44

Ach więc tak chcę zrobić misję po eng świetny nie jestem, ale trochę umiem więc jakby ktoś był koleżeński i mógł mi pomoc nie używając jakiegoś badziewnego translatora przetłumaczyć tekst:
Jest rok 2010, na wyspie Nogova padła cała gospodarka.Zaczęło brakować jedzenia na całej wyspie. Pomoc z ONZu doszła szybko, lecz jednak partyzanci zabierali większość jedzenia, ONZ sobie radził lecz jednak tego wieczora żołnierze ONZu byli zajęci, partyzanci zaatakowali grupę pojazdów, a o pomoc im zostali poproszeni żołnierze stacjonujący w północnej bazie na Nogovie ...

---------
Mam nadzieję że są tu osoby które świetnie znają angielski i nie zrobią mnie w konia z jakimś translatorem .
Ostatnio edytowano Pn 21 kwi, 2008 19:43 przez Klimueres, łącznie edytowano 1 raz
"Najszybszym sposobem na zakończenie wojny jest jej przegranie."
George Orwell - Eric Arthur Blair 25 czerwca 1903 - 21 stycznia 1950
Offline
Avatar użytkownika

kondor

Major

Major

  • Posty: 880
  • Dołączył(a): Pt 11 lut, 2005 04:00
  • Lokalizacja: Berlin (wschodni)

PostPn 21 kwi, 2008 19:08

zgłoś się do Sas Troopa - jest podobno świetnym tłumaczem

Edit
]:-> - Yac
Ostatnio edytowano Pn 21 kwi, 2008 19:21 przez kondor, łącznie edytowano 2 razy
Offline
Avatar użytkownika

SaS TrooP

Pułkownik

Pułkownik

  • Posty: 1143
  • Dołączył(a): Wt 06 cze, 2006 17:18
  • Lokalizacja: Wodzisław

PostPn 21 kwi, 2008 19:08

Ja mogę spróbować celem repairu mojej opinii po sławetnym tłumaczeniu (ale to w ogóle jakieś dziwne było). Ale najpierw spróbuj tego:

http://www.google.com/translate_t

Najlepszy słownik świata. Ja z nim po francusku czy włosku rozmawiam.
Offline
Avatar użytkownika

Klimueres

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 298
  • Dołączył(a): Śr 06 lut, 2008 12:18
  • Lokalizacja: Kraków

PostPn 21 kwi, 2008 19:41

Yac napisał(a):Rety - jak można tak kaleczyć język ojczysty. Obrazek Proponuję najpierw opanować zasady pisowni a później dopiero tekst tłumaczyć na język obcy...


Może to nie było całkiem stylistycznie ... Ale jak chcesz napisać ładniej to napisz, na pewno się nie obrażę :cfaniak:
"Najszybszym sposobem na zakończenie wojny jest jej przegranie."
George Orwell - Eric Arthur Blair 25 czerwca 1903 - 21 stycznia 1950
Offline
Avatar użytkownika

Klimueres

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 298
  • Dołączył(a): Śr 06 lut, 2008 12:18
  • Lokalizacja: Kraków

PostPn 21 kwi, 2008 21:22

SaS TrooP napisał(a):Ja mogę spróbować celem repairu mojej opinii po sławetnym tłumaczeniu (ale to w ogóle jakieś dziwne było). Ale najpierw spróbuj tego:

http://www.google.com/translate_t

Najlepszy słownik świata. Ja z nim po francusku czy włosku rozmawiam.


Ale tu nie ma z polskiego na angielski
"Najszybszym sposobem na zakończenie wojny jest jej przegranie."
George Orwell - Eric Arthur Blair 25 czerwca 1903 - 21 stycznia 1950
Offline
Avatar użytkownika

SaS TrooP

Pułkownik

Pułkownik

  • Posty: 1143
  • Dołączył(a): Wt 06 cze, 2006 17:18
  • Lokalizacja: Wodzisław

PostPn 21 kwi, 2008 22:19

Racja, mój błąd. Przepraszam.
Offline
Avatar użytkownika

Ichthys

Cywil

Cywil

  • Posty: 6
  • Dołączył(a): Śr 02 kwi, 2008 20:39
  • Lokalizacja: SenT from HeLL

PostWt 22 kwi, 2008 03:56

Obawiam sie ze takim translatorem sobie nie poradzisz. Prawdopodobnie poleci po gramatyce, bo to komputer przeciez... Znajdz jakiegos dobrego, sympatycznego. kolezenskiego, otwartego i cieplego kolege na forum. Uczep sie go, nachodz po nocach itd., itd., az przetlumaczy ;-) Albo idz do pani nauczycielki jez. angielskiego i potruj jej troche:) o ile chodzisz do szkoly :cfaniak:
OFP aint dead, play with me.
Offline
Avatar użytkownika

Klimueres

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 298
  • Dołączył(a): Śr 06 lut, 2008 12:18
  • Lokalizacja: Kraków

PostWt 22 kwi, 2008 06:19

Chodzę do szkoły, ale zrobię inaczej sam to prze tłumacze własnymi słowami i zobaczę jak wyjdzie i tu wlepię.

Ale i tak ci nauczyciele anglika to dobrzy są : jak sie kiedyś zapytałem o jakieś banalne słowo to eeeee yyyy, oni umieją tylko program, a jakby polecieli do Anglii to by ich żule zjadły.
"Najszybszym sposobem na zakończenie wojny jest jej przegranie."
George Orwell - Eric Arthur Blair 25 czerwca 1903 - 21 stycznia 1950
Offline
Avatar użytkownika

Klimueres

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 298
  • Dołączył(a): Śr 06 lut, 2008 12:18
  • Lokalizacja: Kraków

PostWt 22 kwi, 2008 06:46

Po szukałem pomęczyłem się i mam: (może to ktoś ocenić, jakby w tą misję miał grać anglik)
TO JEST DO INTRA:

A year is 2010, on the Nogova island an industry is starting falling down.On the entire island it started sorting the food. The help with the UN came quickly, however guerrillas took the majority of the given food. However the organization advised itself this evening UN soldiers were busy, guerrillas attacked the group of vehicles, and for them soldiers being stationed in a north base on Nogova were asked for help...
"Najszybszym sposobem na zakończenie wojny jest jej przegranie."
George Orwell - Eric Arthur Blair 25 czerwca 1903 - 21 stycznia 1950
Offline
Avatar użytkownika

Ovg

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 379
  • Dołączył(a): Pt 03 lis, 2006 20:14
  • Lokalizacja: z domu

PostWt 22 kwi, 2008 10:48

Nie ma to jak szkolny angielski :twisted:

The year is 2010. On Nogova industry is falling into despair. Food is running out. UN quickly sent help, however guerrillas took most of it. The organization advised itself, but this evening UN soldiers were busy, and guerrillas managed to attack one of UN's convoys. Soldiers quickly called a base on northern Nogova for help...


Nie jestem pewien czy to jest poprawnie...
"Ojej, jakże ja kocham koniczki!"
:kloda:
  ▲
▲ ▲
Offline
Avatar użytkownika

Sudayev

Major

Major

  • Posty: 509
  • Dołączył(a): So 11 lut, 2006 15:44

PostWt 22 kwi, 2008 10:52

Jak powiedzial juz na wstepie kol. Yac zanim zaczniesz tlumaczyc teskt na jezyk obcy to zadbaj o to by brzmial on poprawnie w ojczystym jezyku wpierwej. O tym jak nalezy budowac zdanie z zachowaniem logicznego porzadku nalezy zasiegnac po podrecznik gramatyki. Niestety twoj tekst z translatora jest belkotem bo translator tlumaczy slowa nie zwracajac uwagi na czasy i takie tam inne, tylko zastepuje slowa.

Dorzuce jeszcze swoje trzy grosze. Ten tekst bardziej by pasowal na misje pod afrykanskie klimaty typu Tonal albo cos podobnego. Gdzie tam glod na Nogovie, pola, lasy, pastwiska...

Jako ze popierem idee robienia misji w jezyku angielskim, oto twoj tekst. Musialem od nowa napisac by byl on w miare zwiezly i zrozumialy w jezyku angielskim.

It`s year 2010 on the island of Nogovo where entire economy is close to collapse. Nogova is facing food shortage and famine all over the island. UN response to situation in Nogova was quick, food supplies started to reach the island. Due to severe, communist guerilla activity most of the food supply were seized and looted.
Meanwhile the majority of UN force are busy with fendng off rebels from the remaining supplies, one of the food supply convoy have been ambused by rebel squad and the UN command requests for help - units stationed at military base located in the northern parts of Nogova.
OFP Jungle Fever | Beta Test Team
Offline
Avatar użytkownika

SaS TrooP

Pułkownik

Pułkownik

  • Posty: 1143
  • Dołączył(a): Wt 06 cze, 2006 17:18
  • Lokalizacja: Wodzisław

PostWt 22 kwi, 2008 11:19

Ale ty masz w odróżnieniu ode mnie cały słownik w głowie, a ja tylko 3/4 na przykład. Gościu, który nie ma talentu do tego czy uczył się innego języyka nigdy tego nie napisze.
Offline
Avatar użytkownika

Klimueres

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 298
  • Dołączył(a): Śr 06 lut, 2008 12:18
  • Lokalizacja: Kraków

PostWt 22 kwi, 2008 11:32

Sudayev to twoje tlumaczenie jest lepsze, wykorzystam je do misji

A o tak pytanie byłby ktoś zainteresowany zrobieniem intra i outra ??


O a tak doradźcie czy w tej misji dać wszystkie potrzebne addony czy nie dawać ??
"Najszybszym sposobem na zakończenie wojny jest jej przegranie."
George Orwell - Eric Arthur Blair 25 czerwca 1903 - 21 stycznia 1950
Offline
Avatar użytkownika

Operator

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 420
  • Dołączył(a): N 15 paź, 2006 12:31
  • Lokalizacja: Świdnica

PostWt 22 kwi, 2008 12:04

Dawaj, dawaj. Byle mieściły się w przedziale 10-15mb. Niektórzy nie lubią dużej ilości addonów.
A co do angielskiego to ja też w tym siedzę.
Oferuję swoją pmomc.
Perz - nie rozumiesz i nie zrozumiesz.
Offline
Avatar użytkownika

Jerry

Pułkownik

Pułkownik

  • Posty: 2598
  • Dołączył(a): Pn 19 lip, 2004 21:28
  • Lokalizacja: 52° 14'N, 20° 56'E

PostWt 22 kwi, 2008 12:58

SaS TrooP napisał(a):Ale ty masz w odróżnieniu ode mnie cały słownik w głowie, a ja tylko 3/4 na przykład. (...)



Tym mnie rozwaliłeś po całości :grin: :grin: :grin:
Obrazek
Następna strona

Powrót do Off-topic

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 18 gości

cron