Teraz jest Cz 07 sie, 2025 19:48


Opis kampani w Red Hammer

Archiwum działów sekcji Operation Flashpoint
  • Autor
  • Wiadomość
Offline

morphisiusz

Szeregowy

Szeregowy

  • Posty: 14
  • Dołączył(a): Wt 14 lis, 2006 18:38
  • Lokalizacja: Szczecin

Opis kampani w Red Hammer

PostPt 23 lut, 2007 19:18

Witam.
Mam wielką prośbe. Na stronie http://www.neoseeker.com/resourcelink.h ... &rid=49105
znalazłem opis kampani do Red Hammer wraz z misjami ukrytymi. Niestety jest po angielsku a ja uczyłem się jedynie języka francuskiego a angielski jedynie liznełem. Chodzi mi o to czy jest osoba która przełożyła by na język polski wraz z ukrytymi misjami tą solucje albo chociaż same ukryte smaczki jakie są w grze. Samych ciekawostek jest kilkanascie, zebrane do kupy dadzą mniej niż pół strony A4. Byłbym bardzo wdzięczny danej osobie która podjeła by się tego zadania.

Dodano rodzaj tematu - Sejtan
Offline
Avatar użytkownika

Radeon

Pułkownik

Pułkownik

  • Posty: 1442
  • Dołączył(a): N 01 sie, 2004 14:10
  • Lokalizacja: Starogard Gdański

PostPt 23 lut, 2007 19:55

Wydaję mi się, że prościej byłoby pograć w kampanię RH i powoli opisać, a potem (nawet przy pomocy translatora) przejżeć angielski opis i dojść do ukrytych smaczków, nie było by to łatwiejsze? :)
Anyway, tak sobie myślę, że chyba gdzieś był jakiś opis kampani RH po polsku, ale... nie wiem gdzie. :/ Zresztą sama kampania też jest chyba w języku polskim i w readme powinno być coś opisane.

BTW: Zapomniałeś nadać rodzaju tematu. :)
User of this number is currently dead. Resurrection in 5 minutes, please wait.
Offline

morphisiusz

Szeregowy

Szeregowy

  • Posty: 14
  • Dołączył(a): Wt 14 lis, 2006 18:38
  • Lokalizacja: Szczecin

PostN 25 lut, 2007 13:44

Dzieki wielkie "{RB} THE NATURAT " za chęci jeżeli nie chce ci się tłumaczyć całości to chociaż te ukryte zadania. Bedę dozgonnie wdzięczny.
Offline

morphisiusz

Szeregowy

Szeregowy

  • Posty: 14
  • Dołączył(a): Wt 14 lis, 2006 18:38
  • Lokalizacja: Szczecin

PostPt 16 mar, 2007 16:19

"THE NATURAT" mam pytanie jak ci idzie tłumaczenie zadań w Red Hammer ???. Nie żebym kogoś naciskał tylko chcę się dowiedzieć czy nadal tłumaczysz. Soory od razu jeżeli moje zdania wydadzą się nachalne.
Offline
Avatar użytkownika

Kireta

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 384
  • Dołączył(a): Pn 18 gru, 2006 01:33

PostSo 17 mar, 2007 02:34

"{RB}THE NATURAT" daj znać czy chcesz jeszcze tłumaczyć ten tekst, bo jeśli nie masz czasu to chętnię się tym dzisiaj zajmę.
"I am the bringer of death. Fall to your knees and beg for mercy... Or give me a sandwich, I'm pretty hungry."
--The Vault Dweller
Offline

morphisiusz

Szeregowy

Szeregowy

  • Posty: 14
  • Dołączył(a): Wt 14 lis, 2006 18:38
  • Lokalizacja: Szczecin

PostN 01 kwi, 2007 18:45

"THE NATURAT" .....żyjesz ?? Jeżeli nie chcesz tłumaczyć to daj znać. Przynajmniej nie będe ci dupy truł. Szkoda troche że rozwiałeś moje nadzieje że będzie coś z tego. A tak to topic do zamknięcia. Będe musiał komuś w łape dać żeby ktoś mi przetłumaczył.Szkoda ...life is brutal.
Offline
Avatar użytkownika

Kireta

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 384
  • Dołączył(a): Pn 18 gru, 2006 01:33

PostN 01 kwi, 2007 19:35

"{RB} THE NATURAT" nie daje znaku życia więc jednak sam się zajmę tym tłumaczeniem. Jak skończę to wyślę ci to mailem (tylko daj go w profilu albo wyślij w pw).

Jednak przetłumaczę całość. Nie chce mi się łowić "smaczków", zresztą to co dla jednych jest ogólnie znanym faktem, dla innych może być sekretem.

[EDIT]
01.04 Niedziela: 01:35 - tłumaczenie ukończone w 40%, a ja idę spać bo jutro na 06:00 do roboty...
[EDIT]#2
03.04 Wtorek: 60% wykonano
"I am the bringer of death. Fall to your knees and beg for mercy... Or give me a sandwich, I'm pretty hungry."
--The Vault Dweller
Offline

morphisiusz

Szeregowy

Szeregowy

  • Posty: 14
  • Dołączył(a): Wt 14 lis, 2006 18:38
  • Lokalizacja: Szczecin

PostŚr 04 kwi, 2007 23:15

"Kireta" Dzięki wielkie że zajełeś się tłumaczeniem. Jestem ci bardzo wdzięczny. Widze też że zabrałeś się ostro do roboty.Już więcej niż połowe masz przetłumaczoną. Nie zależy mi na jak najszybszym przetłumaczeniu bo dość długo czekałem. Po prostu w wolnej chwili czy jak będziesz miał czas. Nie chcę także żebyś po prostu czuł jakąkolwiek presje że jestes popędzany. Mój adres email Jakubstef@wp.pl. Co do tłumaczenią, jestem pewien że nie tylko mi się przyda opis, ale i całej społeczności OFP polskiej. Pozdrawiam
Offline

morphisiusz

Szeregowy

Szeregowy

  • Posty: 14
  • Dołączył(a): Wt 14 lis, 2006 18:38
  • Lokalizacja: Szczecin

PostPn 16 kwi, 2007 21:38

Kireta jak ci idzie tłumaczenie. Wyjdzie coś z tego ??? Połowe już masz za sobą według postu 3.04.2007. Prosze daj znać czy nadal zajmujesz się tym projektem czy nie.
Offline
Avatar użytkownika

Kireta

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 384
  • Dołączył(a): Pn 18 gru, 2006 01:33

PostPn 16 kwi, 2007 21:43

Sesja+praca licencjacka+praktyki
Ale spoko, tłumaczenie postępuje choć nieco wolniej z powodu chwilowej awersji do tekstu pisanego, na razie mam jakieś 3/4.
"I am the bringer of death. Fall to your knees and beg for mercy... Or give me a sandwich, I'm pretty hungry."
--The Vault Dweller
Offline

morphisiusz

Szeregowy

Szeregowy

  • Posty: 14
  • Dołączył(a): Wt 14 lis, 2006 18:38
  • Lokalizacja: Szczecin

PostPn 11 cze, 2007 06:26

Kireta jak tam sesja poszła ??? Czy nadal trwa ??? Pamiętasz jeszcze o mnie ??
Offline
Avatar użytkownika

Kireta

Porucznik

Porucznik

  • Posty: 384
  • Dołączył(a): Pn 18 gru, 2006 01:33

PostPn 11 cze, 2007 14:40

Sesja trwa<załamka>. Szczerze mówiąc zapomniałem o tobie, potem jeszcze padło forum.
Sory, zabieram się do tego jak pies za jeża. Znalazłem niedokończone tłumaczenie, dzisiaj albo jutro skończę.
"I am the bringer of death. Fall to your knees and beg for mercy... Or give me a sandwich, I'm pretty hungry."
--The Vault Dweller
Offline

morphisiusz

Szeregowy

Szeregowy

  • Posty: 14
  • Dołączył(a): Wt 14 lis, 2006 18:38
  • Lokalizacja: Szczecin

PostPn 11 cze, 2007 17:03

Z forum faktycznie były problemy. Czekam od 23 lutego więc te kilka dni przeczekam. Wogle dzięki że na forum jeszcze działasz i odpowiadasz :). U mnie urlop zaczyna się 30 czerwca będe mial wtedy sporo czasu żeby przejsc od a do z "Red Hammera", i to dzięki tobie. Chyba jestem pedantem dlatego tak mi zależy :grin: na tłumaczeniu.
Offline

morphisiusz

Szeregowy

Szeregowy

  • Posty: 14
  • Dołączył(a): Wt 14 lis, 2006 18:38
  • Lokalizacja: Szczecin

PostSo 07 lip, 2007 00:39

Panie "Kireta" czekam dalej na tłumaczenie Red Hammera. Wiem jestem upierdliwy ale napisałeś "Znalazłem niedokończone tłumaczenie, dzisiaj albo jutro skończę". Przeczekałem prawie miesiąc od poprzedniego postu na tłumaczenie. Widze że faktycznie tekst jest cięzki do przełumaczenia. Na stronie http://www.neoseeker.com/resourcelink.h ... &rid=49105 dalej jest ta sama solucja. Poprosiłem pare osób znajomych u siebie o tłumaczenie. Ale wszyscy się poddali, tzn. technicznie jest za cięzko napisany podobno. Jeżeli uważasz że nie dasz rady daj znać nie będe ci głowy zawracał. Pozdrawiam.

P.S. A mozesz wysłać to co ci się udało przetłumaczyć jeżeli dalej nie chcesz się tłumaczeniem zajmować ???
Offline
Avatar użytkownika

MaRcin

Major

Major

  • Posty: 966
  • Dołączył(a): Śr 21 lip, 2004 09:45

PostPn 09 lip, 2007 18:36

18 stron tekstu... ciekaw jestem czy wyszedłem z wprawy...
Good Times Gone
Następna strona

Powrót do Operation Flashpoint

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 10 gości